声明: 根据国务院学位委员会、教育部(2013)36号文件,自2014年起, 原"在职研究生课程班"更改为"高级研修课程班", 在职人员申请硕士学位流程及要求不变。

LOGO图标
联系电话
您当前的位置: 首页 > 复习指导 > 指导 > 科目复习

同等学力申硕英语翻译如何被攻克?

2014-11-12 16:39 来源:中国同等学力在职研究生网

同等学力申硕英语一直是面临同等学力申硕学生比较头疼面对的考试科目,并且在同等学力申硕英语考试中,翻译版块是学生的薄弱点,那么如何攻克这个难题呢,下面就为学生进行一些学习方法的介绍。

面对同等学力申硕英语翻译,学生首先需要解决的是语法问题,学生需要掌握语法,对于原句精确的拆分,同时,学生在翻译句子之前,应通读全句,注意句子的语法结构。熟知句子结构层次成功翻译句子至关重要,对于语法体系不完善的同学应该牢记并不断用真题巩固。通过多次的训练能够快速、准确定位连词、引导词、介词、分词、单词to和重要标点符号以在最短时间内长句解拆并明确句子主干内容。

在同等学力申硕翻译中,学生还会遇到多义词、熟词等高频词,但是更加容易引起学生的理解错误、没有正确理解句子的含义,文不达意,扭曲原文的意思,造成严重扣分,甚至会不得分。避免这样问题的发生,学生需要对多义词、熟词等高频词词义在句中进行正确的选择,需要熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换几大大选词原则,并能够在遇到生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。

学生在翻译中,同时需要能够正确处理特殊的句式,比如否定结构、并列结构的译文,学生心中都有相应技巧作为理论支持,进行整体翻译,踩准语法得分点。对于定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句(主、宾、表)的翻译,学生需要仔细揣摩句子的含义。

学生在同等学力申硕英语翻译中,最后就是对于逐句翻译的润色,调整,成文,让每一句都能够清晰顺畅的表达主旨,让翻译出的文章具有一定的水准。

针对于同等学力申硕英语攻克技巧,就为大家介绍这么多,希望能够帮助学生在同等学力申硕英语翻译部分复制时有所帮助。针对于同等学力申硕在职研究生有哪些不懂得问题,也可以在线咨询本网站在线老师。


免责声明

① 凡本站注明“稿件来源:中国同等学力在职研究生网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国同等学力在职研究生网”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

考试时间

2015年同等学力申硕各专业的报名时间。时间是:2015年3月1日——3月20日,登陆学位网,进行网上报名。